雨き声残響 歌ってみたver めいちゃん

빗소리 잔향
우타이테 메이쨩님께서 부르셨습니다





自分より下手くそな人 探して浸るの優越感 

지분요리 헤타쿠소나히토 사가시테 히타루노 유-에츠칸

자신보다 형편없는 사람 찾아 잠기는 우열감
でもその度ちょっと自分を嫌って 次元遡って現実逃避 

데모소노타비 춋토 지분오키랏테 지겐사가노봇테 겐지츠 도-히

하지만 그럴때마다 조금 자신을 싫어해 시간을 거슬러 올라가 현실도피
でも良いんじゃない? 別に良いんじゃない? 

데모 이인쟈나이? 베츠니이인쟈나이?

하지만 괜찮지 않아? 별로 괜찮지 않아?
無理に強がらなくても良いんじゃない? 

무리니 츠요가라나쿠테모 이인쟈나이?

무리하게 강해지지 않아도 괜찮지 않아?
下を見て強くなれるのも また人だからさ。

시타오미테 츠요쿠나레루노모 마타히토다카라사.

아래를 보고 강해지는 것도 사람이기에

五月蠅い もううざい くらいにCryを掻き消す様な 

우루사이 모-우자이 쿠라이니cry오 카키케스요우나

시끄러워 이제 귀찮아 그럴때cry를 지우는 듯한
世界なら 抗ってたいのに 

세카이나라 아라갓테타이노니

세계라면 항거하고싶은데
降り出した空の泣き声は透明で 

후리다시타 소라노 나키고에와 토-메이데
내리기 시작한 하늘의 울음소리는 투명해서

『わかんない、もうわかんないよ!』を何遍も。

『와칸나이, 모-와칸나이요!』오난벤모.

『모르겠어, 이제 모르겠어!』를 몇번이나.


僕達は存在証明に 毎日一生懸命で 

보쿠타치와 손자이쇼우메이니 마이니치 잇쇼-켄메이데

우리들은 존재증명에 항상 열심히여서
こんな素晴らしい世界で まだ生きる意味を探してる 

콘나스바라시이 세카이데 마다이키루 이미오사가시테루

이런 아름다운 세계에서 아직 살아갈 의미를 찾고 있어
そりゃそうだろだって人間は 希望無しでは生きられないからさ 

소랴-소-다로닷테 닌겐와 키보-나시데와 이키라레나이카라사

그건 그렇겠지 그럴게 사람은 희망없이는 살아갈 수 없으니까
みんな 心のどっかで 来世を信じてる。

민나 코코로노 나카데 라이세오 신지테루.

모두 마음속의 안에서 내세를 믿고 있어.

昨日の僕守る為に 笑うくらいなら 

키노우노보쿠 마모루타메니 와라우쿠라이나라

어제의 나를 지키기 위해서 웃을 정도라면
泣いたっていいだろ? ねぇ 

나이탓테이이다로? 네에

울어도 괜찮잖아? 있지
止まないの雨が 夏空を鮮明に描いたって 

야마나이노 아메가 나츠조라오 센메이니 에가이탓테

그치지 않는 비가 여름하늘을 선명히 그려나가
僕達は不完全で

보쿠타치와 후칸젠데

우리들은 불완전하고

未完成 な

미칸세이나

미완성인

'번역' 카테고리의 다른 글

anan번역 [오소마츠 부분]  (0) 2017.04.01
[마후마후] 비와 페트라  (0) 2017.03.25
[메이쨩]마음짓기  (0) 2017.03.10
[메이쨩]사랑해줘 사랑해줘 사랑해줘  (0) 2017.03.09
GUMI - Masked bitcH  (0) 2017.03.09

+ Recent posts