Mili - Bulbel: 주아珠芽 / ENDER LILIES: Quietus of the Knights 가사/해석

 

I’m lost in your world

나는 네 세계에서 길을 잃었어

Looking for a purpose that belongs to me only

오직 나만을 위한 목표를 찾아다녀

May the lilies bloom for me

부디 나를 위해 백합이 피어나기를

 

Do you hear the lilies speak?

저 백합의 이야기가 들리니?

The leaves kissing the bees

벌들에게 키스하는 나뭇잎들

The soil covering up all the sorrow

모든 슬픔을 덮어주는 흙

All the seeds I sowed

내가 뿌린 씨앗들

In a garden can’t be claimed by me

나의 말에 딴지를 걸 수 없는 정원에서

Do you hear the lilies speak?

저 백합의 이야기가 들리니?

 

I gave it my all

나는 최선을 다했으니까

Isn’t it supposed to be sunny now?

지금은 맑은 날씨가 더 잘 어울리지 않아?

But my rain won’t stop

하지만 나의 비는 그치질 않아

My rain won’t stop

나의 비는 그치지를 않아

The hell I saw, voices I heard

내가 본 지옥도 내가 들은 목소리도

The dreams that I lost changed nothing at all

내가 잃은 꿈도 아무것도 변하지 않았어

I’m still my insufferable self

나는 여전히 스스로를 견딜 수 없어

Setting my hair on fire, giving you warmth

내 머리카락에 불을 붙이고, 너에게 온기를 전해

Hoping you’d rеalize

네가 깨닫기를 바라면서

I want you by my side

내 곁에 있어줬으면 해

May the liliеs bloom for me

백합이 나를 위해 피어나기를

 

Thought I would be satisfied

그것으로 내가 만족할 줄 알았어

Seeing you content at the other side

다른 쪽에서 만족하고 있는 너를 바라보는 것만으로도

But somehow I thought these crazy thoughts

하지만 나는 어찌 된 일인지 미친 생각들이 떠올랐어

That I deserve to be loved

내가 사랑받을 자격이 있다고

I deserve to know love

나는 사랑을 알 자격이 있다고

We deserve to live in love

우리는 사랑에 빠져 살 자격이 있다고

I wish there’s no end

끝이 없었으면 해

I wish there’s no end

끝이 없었으면 좋겠어

To our time together

우리 둘만의 시간이

 

The lilies wilted

백합꽃이 시들었어

Waving down into my coffin

내 관에 손을 대며

Goodbye, my youth expensed

안녕, 시들어버린 내 젊음

Goodbye, my innocence

안녕, 나의 순수함

Should I be mad?

내가 화내야 하나?

Should I be glad?

내가 기뻐야 하나?

Am I enough?

나는 충분한가?

How can I be enough so I'm proud of myself?

어떻게 하면 나를 충분히 사랑할 수 있는 거야?

Reaching my goals

목표를 달성해도

Distracting my feelings changed nothing at all

내 감정을 뒤흔드는 것은 아무것도 변하지 않았어

I’m still my insatiable self

나는 나 자신에게 여전히 만족할 줄 몰라

Isn’t it better to be dumb?

바보가 되는 것이 더 낫지 않을까?

To be ignorant?

무지해지는 것이 더 낫지 않을까?

Not knowing there is liberty

이곳에 자유가 있다는 걸 모르는 것보다

In this world not meant for me

이 세계는 나를 위한 것이 아니야

May the lilies bloom for me

백합이 나를 위해 피어나기를

 

 

mili bulbel 가사 / mili bulbel 해석 / mili bulbel 번역

 

CHiCO with HoneyWorks - 『추한 생물

 

学校で友達の定義とか習わなかった

학교에서 친구의 정의같은 건 배우지 않았어


人間なんて面倒臭い生き物

인간은 귀찮은 생물이야


裏で何言われてるか分からないこの世界が

뒤에서 무슨 말을 하는지 모르는 이 세상이


少し醜く 私には写っている

나에게는 조금 추해 보여

 

思いやりとエゴが天秤でユラユラ

연민과 자아가 하늘에서 흔들흔들


君とであってからユラユラ

너와 함께한 후로 흔들흔들


不自由にかき回す

불편하게 뒤섞여

 

誰でもいい訳じゃないのよ

아무나 좋은 게 아니야


共感も 共犯も 思わせぶりなの?

공감도 공범도 어장관리인거야?


水を失った魚みたい

물 잃은 물고기 같아


デリカシーも リテラシーも 必要ないのかも

섬세함도 리터러시도 필요없을지도

 

求められたいばかりで 醜い私

바라기만 할 뿐 추한 나


天秤は傾いた 友達へ

천칭은 친구에게 기울어졌어

 

平等で仲間外れとかない社会ってやつは

평등하고 따돌림이 없는 사회란 녀석은


どこにあんのさ?天国か地獄か

어디에 있는거야? 천국이냐 지옥이냐


服を着た猿が猫背で画面見て火をつける

옷을 입은 원숭이가 새우등으로 화면을 보고 불을 질러


笑い話さ

우스운소리야


私もその一人だ

나도 그 중의 한 사람이야


失望と期待が天秤でゆらゆら

실망과 기대가 천칭에서 흔들흔들


君が触れた日からゆらゆら

네가 닿은 날부터 흔들흔들


不正アクセス 致命的エラー

부정 액세스 치명적 오류


友達って片思いじゃダメ?

친구는 짝사랑 하면 안돼?


忖度も束縛もめんどくさいでしょ?

마음을 이해하는 것도 속박도 귀찮잖아?


寂しさ誤魔化す兎みたい

외로움을 숨기려는 토끼 같아


プライドと見栄と壁で

자존심과 허영과 벽으로


私はできてた

나는 만들어졌었어


認められたいばかりで卑しい私

인정받고 싶기만 하고 추한 나


見せられないくらいに真っ黒だ

보일 수 없을 정도로 새까맣네


自信作の壁が君のせいで崩れる

자신작의 벽이 너 때문에 무너져


「ムカつくやつだな」

짜증나는 녀석이네


本当はぶっ壊されて嬉しかったんだ

사실은 파괴되어 기뻤던 거야


誰でもいい訳じゃないのよ

아무나 좋은 게 아니야


共感も 共犯も 思わせぶりなの?

공감도 공범도 어장관리인거야?


水を失った魚みたい

물 잃은 물고기 같아


デリカシーもリテラシーも

섬세함도 리터러시도


必要ないのかも

필요없는 걸지도


求められたいばかりで醜い私

바라기만 하고 추한 나


それでも君といたい

그래도 너와 있고 싶어


君となら

너와 함께라면

秘密の場所で会おう

비밀 장소에서 만나자

 

Phantomcat of Meowloween

야옹로윈의 고양이 유령

 


Ding dong

딩동


Blanket ghosts filled their baskets

담요를 덮어쓴 유령들이 바구니를 채우고 있어


As I sneaked out on my tippy toes

내가 발끝으로 몰래 빠져나갈 때


Roaming the back roads

뒷길을 돌아다니면서


With your neighbour’s jerky in between my teeth

네 이웃의 육포를 내 이빨 사이에 넣고


I skipped across the street

나는 건너뛰고 길을 건너갔어


Thinking about the feast featuring my new treat

내 새로운 간식을 선보이는 잔치에 대해 생각하면서


A light shined on me

불빛이 나를 비췄지


(Out of his body, his ninth life flew out)

몸 밖으로 아홉 번째 생명이 날아갔다


(Hurried home to his humans)

서둘러 그의 인간들의 고향으로 돌아가


Hooman, can’t you hear my meows?

인간(human), 내 야옹 소리가 들리지 않아?


I’ll scratch up your couch

내가 네 소파를 긁어줄게.


Attend to me now

내 말을 잘 들어봐


You can even smell my paws

너는 내 발 냄새도 맡을 수 있어


(He became a Gato ghost on Halloween)

그는 할로윈에 가토 유령이 되었다


Tu tuna na-natto

차 참치 나 낫토


To-toy oy-oy? oy oyster sauce

노 놀잇감? 구 굴 소스


Meow, meow meow, meow meow, meow

야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹


Mеow, meow meow meow, mеow meow, meow meow, meow

야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹

 


Tiger the American Short brought me Greenies

타이거 디 아메리칸 쇼트가 내게 그리니를 가져왔어


Felix the Rex got me Wellness Core

펠릭스 더 렉스는 내게 웰니스 코어를 가져다주었지


Kibbles I purrfer

나는 키블스(사료명)를 선호해


Sherlock the Ragdoll has canned food for struvite

셜록 더 래그돌은 스트루바이트를 위한 통조림 음식을 가지고 있어


Thanks, my bladder’s fine

고마워, 내 방광은 무사해


(A healthy feline)

건강한 고양이


Here comes Kinako the Scottish Fold

스코틀랜드 폴드 키나코(콩가루)가 오네


With her imported Churu paste

수입한 츄르 페이스트와 함께


What an exotic taste

정말 이국적인 맛이야


(The stuff we all crave)

우리 모두가 갈망하는 것


Yet I still get excited

하지만 나는 여전히 흥분돼


When my hooman buys that good old Kirkland brand

내 인간(human)이 그 좋은 커클랜드 브랜드를 살 때


Every day, refills my bowl left on the patio

매일, 파티오에 남겨진 내 그릇을 다시 채워줘


Since that night years ago

몇 년 전 그날 밤 이후로


(Upon the clouds, the moon, he mews)

구름 위로, 달 위로, 그가 울부짖는다


(Announcing to his humans)

그의 인간들에게 알리며


Tonight I’ll poo in your garden

오늘 밤 네 정원에 똥을 싸겠어


And bring you dead rodents

그리고 죽은 설치류들을 데려올 거야


Knock off your philodendrons

너의 필로덴드론을 훔칠 거야


Come pet me in heaven

천국에 와서 나를 쓰다듬어줘


(He's the phantomcat of meowloween)

그는 야옹로윈(야옹+할로윈)의 고양이 유령이야


Tu tuna na-natto

차 참치 나 낫토


To-toy oy-oy? oy oyster sauce

자 장난감? 구 굴 소스


Meow, meow meow, meow meow, meow

야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹


Meow, meow meow meow, meow meow, meow meow, meow

야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹, 야옹

+ Recent posts