幾年月
이쿠토시츠키
기년월



紡ぐ想い 滲む言葉 風に舞った 便箋を追う
츠무구 오모이 니지무 코토바 카제니 마타 빈센오 오우
자아낸 마음이 스며든 말. 바람에 흗날리는 편지지를 좇아

過ぎる様に 面影は薫 淡く染まりだす春
요기루 요오니 오모카게와 카오루 아와쿠 소마리다스 하루
스쳐가듯이 떠오른 모습은 상쾌하게 느껴져. 희미하게 물들기 시작한 봄

頬に受けた風は ほんのりひんやりと 熱を帯びた想い 冷やす様に
호호니 우케타 카제와 혼노리힌야리토 네츠오 오비타 오모이 히야스 요오니
뺨에 닿은 바람은 약간 차가워. 열을 머금은 마음을 식히는 것 처럼.

わたし 嫁がない-と 父に伝えました
와타시 토츠가나이토 치치니 츠타에마시타
나 시집가지 않을거야라고 아빠에게 전했습니다.

お返事は 桜の木に 歪んだ文字
오헨지와 사쿠라노 키니 유간다 모지
답장은 벚나무에, 일그러진 글자.

紡ぐ想い 滲む言葉 春の香り 君を感じて
츠무구 오모이 니지무 코토바 하루노 카오리 키미오 칸지테
자아낸 마음이 스며든 말. 봄의 향기 너를 느끼고

積もる想い 手紙に綴る 牡丹の雫 染み込む
츠모루 오모이 테가미니 츠즈루 보탄노 시즈쿠 시미코무
쌓인 마음을 편지에 적어. 모란의 물방울이 깊게 스며드네

桜芽吹く 幾度の春
사쿠라 메부쿠 이쿠도노 하루
벚꽃이 싹트는 몇 번의 봄

手紙探す 指が震える
테가미 사가스 유비가 후루에루
편지를 찾는 손가락이 떨려

涙溢れ 崩れ落ちた
나미다 아후레 쿠즈레 오치타
눈물이 넘쳐서 무너져 내렸어

風の音が響いた
카제노 오토가 히비이타
바람의 소리가 울려 퍼져.

紡ぐ想い 滲む言葉 実る季節 頬を冷やした
츠무구 오모이 니지무 코토바 미노루 키세츠 호호오 히야시타
자아낸 마음이 스며든 말 여문 계절이 뺨을 식혔어

過ぎる様に 面影は薫 淡く染まりだす春
요기루 요오니 오모카게와 카오루 아와쿠 소마리다스 하루
스쳐가듯이 떠오른 모습은 상쾌하게 느껴져. 희미하게 물들기 시작한 봄


+ Recent posts